באחת מן השנים ה...אלה באוניברסיטה העברית, יזמנו - אני, מיכאל ויונה - פרויקט של תרגום שירה ימי-ביניימית עם התמקדות בשירת סטודנטים. בחיטוטיי בין הקבצים של המחשב הקודם נתקלתי. ואני חושב שראוי לשמר למען האינטרנט הבאים, כי לך סמוך על מחשבים קודמים.
תרגמנו מתוך אנתולוגיה רוסית - עם כל הצער שבדבר, בקיאותנו בשפת האוק נופלת בהרבה מבקיאותנו בזו. בחרנו כמובן את מה שנראה לנו אז עסיסי ביותר, אך גם מה שהיה קצר, או נראה קל יחסית. כך שהמדגם יחסית מייצג תמתית.
אני שם את החלק שלי. החלק של יונה ומיכאל יגיע אחרי אישורם.
לא פלא שיש במראי לפרוט
על זעמו של איש אישה קנאי,
אף לא החסודה שבגבירות,
השיבה בשלילה על חיזוריי.
אוכל עליו לחוס על נקלה,
כמה מביש - חולק אשתו עם זר,